-
1 его гложет тоска
pron1) gener. der Kummer nagt an seinem Herzen, der Kummer zehrt ihm das Herz ab2) pompous. Gram frißt an ihm, Gram nagt an ihm -
2 nagen
1. vi (an D)unruhig an der Unterlippe( an der Oberlippe) nagen — нервно кусать губыeine chronische Krankheit nagt an seiner Gesundheit — хроническая болезнь подтачивает его здоровьеder Kummer nagt an seinem Herzen — тоска ему сердце гложет; его гложет тоска2. vtdie Hasen haben die Rinde von den Bäumen genagt — зайцы объели ( обгрызли) кору деревьев -
3 глодать
несов. кого-что1. хоидан; собака гложет кость саг устухон ме-хояд2. перен. азоб додан, озурдан, сӯҳон кардан; его гложет тоска ғусса ӯро азоб медиҳад; его гложет зависть ӯ аз бухлу ҳасад дар азоб аст -
4 der Kummer nagt an seinem Herzen
арт.общ. его гложет тоска, тоска ему сердце гложетУниверсальный немецко-русский словарь > der Kummer nagt an seinem Herzen
-
5 Gram
m <- (e)s> a высок скорбь, тоскаsich séínem Gram híngeben* — предаться скорби
von Gram erfüllt — исполненный тоски [скорби]
Der Gram frisst [zerrt] an ihm. — Его гложет тоска.
-
6 зил
зил I1. болезнь, проходящая вглубь, поражающая изнутри;сары зил кустум меня вырвало зеленью;бели кетип, шилисин зил алган сарала худой саврасый (конь) со сбитой спиной и с поражённым шейным сухожилием;2. перен. душевная боль, печаль, горе;ичимде кайгы, зилди айтам фольк. о печали, что внутри у меня, о боли души я расскажу;арманын айтып, зил болду стих. высказав своё сожаление, что не исполнилось её желание, она опечалилась;көңүлүн кир баскан, жүрөгүн зил каптаган он во всём разочаровался, сердце его гложет тоска;3. перен. жёлчность, ехидство;зил ташта- бросить жёлчный взгляд;тиштенип, араң чыдаган Касейин чалга зил таштады стиснув зубы и едва сдерживаясь, Касеин бросил жёлчный взгляд на старика.зил IIар.происхождение; натура;анчалык, Шабыр, пас кылып, кор тутпагын зилимди фольк. ты, Шабыр, не унижай, не презирай моё происхождение;жаман кийим ичинен жактырса, тийсин, зилимди фольк. если она под (моей) плохой одеждой распознает мою (хорошую) натуру, пусть выйдет (за меня);зилинде душман он по самой натуре враг;зили бузук он по своей натуре развратен; такой уж он развратный;зили барып чыкпай калбайт когда-нибудь да обнаружится; не может не обнаружиться;бу зили саа киши болбойт тебе с ним не ужиться; от него тебе добра не будет;зили-түбү эмине болор экен? чем-то всё это кончится? как бы всё это скверно не кончилось;зил кууп кетиптир в нём сказывается его прошлое. -
7 abzehren
1. vt1) изнурять, истощатьder Kummer zehrte sie zum Skelett ab — от горя она вся высохла2) разъедать2. vi (s) 3. (sich) -
8 Gram nagt an ihm
сущ.высок. его гложет тоска -
9 der Kummer zehrt ihm das Herz ab
арт.общ. его гложет тоскаУниверсальный немецко-русский словарь > der Kummer zehrt ihm das Herz ab
-
10 Gram frißt an ihm
сущ.высок. его гложет тоска -
11 bánat
• горе• печаль• скорбь• тоска* * *формы: bánata, bánatok, bánatotгрусть ж, печа́ль ж, го́ре сbánatában — с го́ря
bánatot okozni vkinek — причиня́ть/-ни́ть го́ре кому
* * *[\bánatot, \bánatа, \bánatok] 1. (szomorúság, keserűég} горе, грусть, печаль, тоска, сокрушение; (keserűség) огорчение, rég. горесть;emésztő \bánat — лютое горе; határtalan \bánat — неисходная тоска; mélységes \bánat — глубокая печаль; mérhetetlen \bánat — безграничная печаль; szerelmi \bánat — тоска любви; \bánat fogott el — на меня напала тоска; szivét \bánat fogta el — тоска сжала сердце; \bánat emészti szivét — у него тоска на сердце; \bánat epesztett — тоска засосала меня; nagy \bánat érte — его постигло большое горе; \bánat gyötri — горе его сушит; тоска томит его; тоска его гложет; a \bánat megviselte/meggyötörte — горе истерзало его; nagy \bánata van — испытывать/испытать великое горе; sok \bánata van — навидаться горя; a \bánat kiült a leányka arcára — горе изобразилось на лице девочки; sok \bánatban volt része — он знавал много огорчений; \bánatában — от/с горя; с тоски; \bánatában iszik — выпить сгоря; elűzi a \bánatot — рассеивать/рассеять горе; borba fojtja \bánatát — заливать/залить горе вином; топить горе в вине; magába fojtja \bánatát — проглотить горечь; kiönti \bánatát — излить свою грусть; \bánatot okoz vkinek — причинять/ причинить кому-л. горе; közm. késő \bánat ebgondolat — после ужина горчицы не подают; запоздалая помощь; слезами горю не поможешь;csendes \bánat — тихая грусть;
2. (sajnálkozás) прискорбие;\bánatomra — к моему прискорбию;
3. (megbánás) раскаяние -
12 глодать
несов. В1) (грызть, объедая мякоть) rodere vt, rosicchiare vtглодать кость — rosicchiare un osso2) перен. (мучить, терзать) rodere vt, torturare vt -
13 глодать
глодатьнесов1. γλύφω, τραγανίζω·2. перен βασανίζω, τρώγω:тоска его́ гложет τόν τρώγει ἡ στενοχώρια. -
14 глодать
несов. В1) (грызть, объедая мякоть) rodere vt, rosicchiare vtглода́ть кость — rosicchiare un osso
2) перен. (мучить, терзать) rodere vt, torturare vt* * *v1) gener. rosicare, rosicare-chiare, rosicchiare2) liter. trivellare, rodere -
15 emészt
[\emésztett, emésszen, \emésztene]Its.. 1. él. пере варивать;2. átv., biz. {feldolgozás} переваривать;most \emészti, amit olvasott — теперь он переваривает то, что прочитал;
3. átv., vál. (betegség) истощать/истощить; (bánat) точить, глодать, снедать; (tönkretesz) разъедать;\emészt a bú — тоска меня гложет; titkos bú/bánat \emészti — тайная грусть снедает его;bánat/ bú \emészti — тоска его точит; таять с горя;
4. rég. (pl. pénzt) изводить/извести;IItn. варить;IIIa gyomor \emészt — желудок варит;
átv.
\emészti magát — истерзаться, изводиться/известись -
16 Gram
m -(e)s(der) Gram nagt ( frißt) an ihm — тоска гложет его -
17 bú
-
18 megemészt
1. переваривать/переварить;gyomra \megemésztette a táplálékot — желудок переварил пищу;
2. átv., vál. {elhamvaszt} сжигать/сжечь;3. átv., biz. ( tanult, olvasott anyagot) переваривать/переварить, перерабатывать/переработать; 4.\megemészt a bánat — тоска меня гложет; \megemésztette a bánat — тоска его заела v. загрызла;átv.
, vál. \megemészt vkit (szenvedés, bánat stby.) — глодать кого-л.;5. átv. (pénzt, költséget) поглощать/ поглотить -
19 йирны
перех.1) грызть, глодать;лы йирны — грызть кость; кӧч кырсь йирӧ — заяц гложет кору; сійӧс шог йирӧ — перен. тоска грызёт его эж вывті нюлӧ, да пытшкӧстӧ йирӧ — посл. на языке медок, а в сердце ледок (букв. кожу лижет, а нутро грызёт)гыж йирны — обгрызать ногти;
2) щипать;3) кусать, обкусывать;увдор пар йирны — обкусывать нижнюю губувом дор йирны — кусать губы;
4) скрежетать;5) перен. грызть, бранить;◊ Кын му йирны — выполнять тяжкий труд
См. также в других словарях:
ДОСТАТОК - УБОЖЕСТВО — На бедняка и кадило чадит. Лучше подать через порог, чем стоять у порога. Лучше подать в окно, чем стоять под окном. Дай Бог подать, не дай Бог брать (т. е. подаяние). Приведи Бог подать, не приведи Бог принять! Богатому старость, а убогому… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ПИЩА — Где ни сесть, так сесть, было бы что съесть. Хоть решетен (решетом), да ежедень; а ситный несытный. Кому люба честь, тому бы в передний угол сесть; а голодного, хоть за порог, только дай пирог. Без хлеба не работать, без вина не плясать. Остатки… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ростопчина, графиня Евдокия Петровна — (урожденная Сушкова) поэтесса; родилась 23 го декабря 1811 г., в Москве, от брака Петра Васильевича Сушкова с Дарьей Ивановной Пашковой. Занятый разными делами, отец ее не интересовался воспитанием своих детей, оставшихся после смерти матери в… … Большая биографическая энциклопедия
глода́ть — гложу, гложешь; прич. страд. прош. глоданный, дан, а, о; деепр. гложа и глодая; несов., перех. 1. Грызть, обгрызать, оскабливать зубами. В темноте пред ним собака На могиле гложет кость. Пушкин, Вурдалак. И, когда упадет это большое дерево,… … Малый академический словарь
ГЛОДАТЬ — ГЛОДАТЬ, гложу, гложешь (глодаю, глодаешь прост.), несовер., кого что. 1. Грызть, обгрызать что нибудь твердое, скобля зубами. Собака гложет кость. Зайцы гложут древесную кору. || перен. Привязчиво бранить, изводить воркотней, придирками (прост.… … Толковый словарь Ушакова
СМЕРТЬ В ВЕНЕЦИИ — «СМЕРТЬ В ВЕНЕЦИИ» (Death in Venice) Италия Франция, 1971, 130 мин. Фильм снят на английском языке. Драма. Психологически тонкая, деликатная по настроению и чувству, философская по мысли, с блеском отшлифованная по литературной форме новелла… … Энциклопедия кино